The primary objective of this paper is to raise interest and awareness surrounding issues related to the translation of research instruments for use in health research with Aboriginal people. The paper provides a review of three current methods for translating fixed-choice questionnaires and looks at the strengths and weaknesses of each method. Recommendations from this paper include the need for more discussion about translation in research studies with Aboriginal people and other minority groups as well as further research to compare methods and examine the evidence of the effectiveness of each method. Gaining this kind of understanding, and putting our learning into practice, could positively affect the overall quality, relevance and effectiveness of health research with Aboriginal people.
(click on PDF to read more)
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Powered by WordPress & Theme by Anders Norén